La
localizzazione è il processo di
adattamento linguistico e culturale di un prodotto al target di destinazione. Per "target" si intende il paese, la regione, la lingua dove questo verrà venduto e utilizzato.
La differenziazione del target e dei
servizi di localizzazione implica una gestione del progetto e dei
processi produttivi sempre diversa.
Le
traduzioni, per come si è soliti definirle, consistono nel trasferimento di dati e/o testi da una lingua all'altra.
La localizzazione può prevedere oltre a questo: la ricerca terminologica, l'attività di editing, di
revisione e impaginazione, di project management multilingua per la pianificazione delle attività e della tempistica di svolgimento, la conversione del documento tradotto in altri formati, l'utilizzo di
memorie di traduzione, nonchè la pianificazione e la realizzazione di strategie finalizzate all'ottimizzazione del
flusso di lavoro.
Durante l'ultimo decennio dello scorso secolo l'Irlanda si è affermata come centro del
mercato della localizzazione a livello internazionale. Nasce infatti in quel periodo a Dublino
Keywords International Ltd, società madre di
Keywords Italia.
Applichiamo i
processi di localizzazione alla gestione linguistica di:
software, hardware, videogiochi, guide in linea e manuali tecnici.
Scrivici per avere maggiori informazioni.