Il
processo di localizzazione e traduzione di un sito Web comincia dall'analisi dei contenuti, del paese e della lingua di destinazione, dell'architettura informatica in esso presente.
Un sito Web è un'importante vetrina per l'azienda, spesso il primo elemento conoscitivo e di presentazione nei confronti del cliente.
Per questo è importante
interpretare, decodificare e adattare la traduzione al target di riferimento.
Oltre alla
traduzione dei contenuti testuali, al mantenimento della compatibilità con i linguaggi di programmazione (Html, Asp, Php, ecc), alla gestione e
localizzazione dei file grafici (Jpeg, Gif, Bmp, Tiff), un sito web richiede anche un adattamento tecnologico, oltre che linguistico, di tutti gli elementi che lo compongono: la struttura dei collegamenti interni ed esterni al sito, il formato dei caratteri attraverso l'uso di editor specifici, gli elementi gestiti da applicativi come Java Script, Flash, CGI/Perl, ecc.
Il prodotto, una volta terminata la localizzazione da parte di
Keywords Italia, sarà completo nell'architettura, nei collegamenti, pronto per essere pubblicato e perfettamente funzionante.
In fase di progettazione, Keywords Italia attraverso il processo di
internazionalizzazione e
globalizzazione può supportarvi nella definizione della struttura più idonea per la realizzazione del vostro
sito multilingua.
Contattateci per discutere insieme il vostro nuovo progetto Web multilingua.